Yesterday’s post reminded me of sitting in lecture rooms in the afternoons trying to decipher the thoughts of this Bulgarian-born French-based specialist in semiotics, Maoism and feminism:
The following is from: Revolution in Poetic Language, New York, 1984 (originally published as La Revolution du Language Poétique, Paris, 1974). [The very thought of all this has slipped me back into a correct footnoting style]
Our philosophies of language, embodiments of the idea, are nothing more than the thoughts of archivists, archaeologists and necrophiliacs. Fascinated by the remains of a process which is partly discursive, they substitute this fetish for what actually produced it. Egypt, Babylon, Mycanae: we see their pyramids, their carved tablets, and fragmented codes in the discourse of our contemporaries, and think that by codifying them we can possess them…
Kristeva is interested in reclaiming thoughts and ideas and re-siting them; she is interested in the spaces between the lines. I found her actual writing a kind of abstract poetry. Sometimes I liked it, sometimes it Zenned me out into a stupor, but it’s interesting that words connected up into ideas have the power to do that … Let me know if you want more, and if you want less, tomorrow I may post a photograph of a Jack Russell.
Everyone I Have Ever Slept With 1963 – 1995